x
Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Все новости Израиль Ближний Восток Мир Экономика Наука и Хайтек Здоровье Община Культура Спорт Традиции Пресса Фото

ХАМАС: Washington Post исказил интервью с Исмаилом Ханийя

ХАМАС: Washington Post исказил интервью с Исмаилом Ханийя
Архив NEWSru.co.il
Публикация интервью с Ханийя в одной из самых влиятельных американских газет вызвала неоднозначную реакцию в Палестинской автономии
a123.g.akamai.net
Со специальным заявлением по этому поводу выступил представитель ХАМАСа в парламенте доктор Салах аль-Бардауиль
maannews.net
Все фото
Все фото

В воскресном номере газеты Washington Post было опубликовано интервью с лидером ХАМАСа Исмаилом Ханийя, который должен возглавить новое палестинское правительство. С ним беседовала Лэлли Веймаунт.

- The Washington Post: Исмаил Ханийя: "Мы не хотим сбрасывать евреев в море"

- Перемирие – дело тонкое. Использование терминов calm и truce лидерами ХАМАСа

Публикация интервью с Ханийя в одной из самых влиятельных американских газет вызвала неоднозначную реакцию в Палестинской автономии. Со специальным заявлением по этому поводу выступил представитель ХАМАСа в парламенте доктор Салах аль-Бардауиль.

Как сообщает независимое палестинское агентство Maan, Салах аль-Бардауиль, в частности, заявил, что в публикации Washington Post приведены неполные версии ответов Ханийя, что искажает смысл сделанных им заявлений. По его словам, "после консультаций с журналисткой по поводу интервью с Ханийя выяснилось, что Ханийя, на самом деле, сказал: "Если Израиль уйдет с территорий, оккупированных в 1967-м году, вернет беженцев и освободит политических заключенных, то каждое такое действие было бы поводом для обсуждения".

В версии Washington Post эта часть интервью выглядит иначе:

Вопрос: Какие соглашения вы будете выполнять?

Ответ: Те, которые гарантируют создание палестинского государства со столицей в Иерусалиме в рамках границ 1967 года, а также все соглашения, связанные с освобождением заключенных.

Вопрос: Признает ли ХАМАС Израиль, если он вернется к границам 1967 года?

Ответ: Если Израиль отойдет на границы 1967 года, тогда мы будем устанавливать мир поэтапно.

По версии агентства Maan, И.Ханийя также говорил не о длительной удне (перемирии) (как значится в версии WP), а о "временном периоде успокоения" (temporary period of calm) – в случае, если Израиль выполнит эти три условия (отступление к границам 1967-го года, возвращение беженцев и освобождение заключенных).

В интервью WP звучат слова, якобы произнесенные Ханийя: "Мы создадим ситуацию стабильности и спокойствия, которая принесет безопасность нашему народу – то, что Шейх Ясин (основатель ХАМАСа) называл длительной удной (перемирием)".

Агентство Maan приводит другую версию этой фразы: "Шейх Ахмед Ясин выражал свою сущность в прошлом, он и есть перемирие" (Sheikh Ahmed Yassin declared his nature in the past and he is the truce). ХАМАС настаивает именно на этой версии, хотя произнесенная фраза безграмотно звучит по-английски.

ХАМАС подтвердил факт встречи Ханийя и Веймаунт. Но подчеркивает, что при публикации интервью допущены "досадные неточности". Пресс-служба ХАМАСа обращается к СМИ с просьбой: "Соблюдать точность и объективность при публикации новостей, а не публиковать вместо фактов свои собственные интерпретации сделанных заявлений".

Перемирие – дело тонкое. Использование терминов calm и truce лидерами ХАМАСа

Недопонимание по поводу "перемирия" является традиционной ошибкой западных СМИ, причем на неопределенности терминов зачастую играют сами лидеры палестинских террористов, раздающие интервью. Для многих западных комментаторов остается неясным: почему палестинские исламисты так упорно отказываются говорить о перемирии, но соглашаются на кратковременное успокоение? При этом употребляются термины "truce" (перемирие, передышка, затишье) и "calm" (спокойствие, тишина, покой).

Эти английские термины были "введены в обращение" самими палестинцами, которые не нашли более точных эквивалентов арабским словам "удна" и "тахдеа" в английском языке. Но английская версия не отражает всего многообразия этих арабских понятий, а потому не позволяет понять, в чем различие между ними.

"Тахдеа" (успокоение) – термин административный, не имеющий глубинного религиозного смысла (недаром точным определением этого термина в каирских документах будет заниматься специальный комитет). А значит, и ответственность за исполнение взятых обязательств по "успокоению" ляжет на палестинскую администрацию и израильские власти, ведущие переговоры.

Совсем другое дело "удна" (соглашение о перемирии, временном мире). Все тонкости этой процедуры прописаны в священных книгах. К "удне" прибегал сам пророк Мухаммад. И дело не в том, сколько длится перемирие – "удна" не бывает долгосрочной, обычно от трех до шести месяцев (точные временные рамки определяет "джаха" – делегация посредников). При заключении "удны" пострадавшая сторона (таковой палестинцы считают самих себя) в течение оговоренного периода обязуется не принимать ответных мер, а обидчик (Израиль), пообещав или внеся реальную компенсацию, должен попытаться доказать искренность своего раскаяния и компенсировать потери. Главное в том, что ответственность за поддержание "удны" автоматически ляжет и на лидеров "исламского сопротивления".

Впрочем, после прихода ХАМАСа к власти эта организация, в известной степени, будет ответственна как за "успокоение", так и за "перемирие".

fb tel insta twitter youtube tictok