"Сизифов труд" в речи Эдельштейна. Комментарий

В среду, 9 декабря, на пресс-конференции, посвященной вакцинации населения от коронавируса, министр здравоохранения Юлий Эдельштейн произнес на иврите фразу: "То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства сизифового труда".

После выступления министра здравоохранения Юлия Эдельштейна среди русскоязычных пользователей социальных сетей разгорелись дискуссии по поводу ошибки, допущенной министром.

В иврите, как и в любом другом языке, выражение "сизифов труд" означает бессмысленную, тяжелую, безрезультатную работу. Но при этом на иврите выражение "сизифов труд" давно употребляют и в значении тяжелой и длительной работы. Причем данное выражение в его ложном значении так прочно вошло в современный израильский лексикон, что его стали употреблять даже в литературных текстах и переводах, а также в официальных выступлениях.

- Обсудить на странице NEWSru.co.il в Facebook

Важные новости