x
Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Иерусалим:
Тель-Авив:
Эйлат:
Все новости Израиль Ближний Восток Мир Экономика Здоровье Община Спорт Культура Традиции Пресса Фото Архив

Первым издателем романа "Доктор Живаго" было ЦРУ

Борис Пастернак
www.bibliograf.ru

Спустя почти 50 лет после того, как в 1958 году русскому поэту Борису Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе за выдающиеся достижения в современной лирической поэзии и продолжение благородных традиций великой русской прозы в романе "Доктор Живаго", писатель и журналист Иван Толстой утверждает, что принять решение Нобелевскому комитету помогла британская разведка и ЦРУ.

Сотрудник радио "Свобода" и исследователь истории русской эмиграции, Толстой убежден, что ЦРУ приложило немалые усилия для того, чтобы представить шведским академикам роман, изданный на языке оригинала, как того требуют правила Нобелевского комитета, пишет The Sunday Times. Как известно, роман "Доктор Живаго" оставался в Советском Союзе в числе запрещенных книг до 1987 года. Пастернак отправил несколько копий романа на Запад, в том числе, итальянскому издателю Фельтринелли (роман был издан в Милане в 1957 году).

В архивах ЦРУ Толстым был обнаружен отчет бывшего агента, описывавшего операцию по снятию копии с рукописи прямо в аэропорту на Мальте: самолет был задержан на два часа, за это время сотрудниками секретной службы США при помощи британских коллег был изъят чемодан, содержащий рукопись и сфотографирован текст. После этого, чемодан возвратили в багажное отделение. "Издатели" из ЦРУ были всерьез озабочены поисками бумаги и шрифта, идентичных тем, которыми пользовались в то время советские типографии", - говорит Иван Толстой, посвятивший разработке и доказательствам своей версии собственный роман. Он надеется, что его книга The Laundered Novel ("Выстиранный роман") будет опубликована на Западе. Члены Нобелевского комитета были удивлены получением романа "Доктор Живаго" на русском языке накануне принятия решения о лауреатах 1958-го года. Вопрос о присуждении премии Пастернаку, согласно имеющимся сведениям, уже рассматривался, однако для окончательного вердикта не хватало книги на русском языке, представленной вниманию комитета.

На известие о присуждении ему Нобелевской премии Пастернак откликнулся телеграммой: "Бесконечно благодарен, тронут, горд, удивлён, смущён". А через четыре дня, находясь под давлением Кремля, угрожавшего выслать его из страны, Пастернак отправил в Стокгольм вторую телеграмму: "В связи со значением, которое придает вашей награде то общество, к которому я принадлежу, я должен отказаться от присужденного мне незаслуженного отличия. Прошу вас не принять с обидой мой добровольный отказ".

"Мой отец не участвовал в публикации романа на русском языке и не имел никакого отношения к действиям ЦРУ, - сказал Евгений Пастернак, в 1989 году получивший премию, присужденную его отцу. – Мой отец не ждал никаких наград за роман. Печально, что это принесло ему столько горя и страдания".

fb tel insta twitter youtube tictok